Categories: Notícias

Lei atualiza profissão de guia-intérprete


O exercício e as condições de trabalho dos profissionais da Língua Brasileira de Sinais (Libras) passaram por atualização com a sanção e publicação no Diário Oficial da União desta quinta-feira (26) da lei 14.704/2023. A regulamentação altera a legislação anterior e inclui o profissional guia-intérprete no rol das atividades relacionadas ao setor.

O novo texto define como tradutor e intérprete o profissional que domina qualquer modalidade de língua de sinal e tenha a capacidade de interpretá-la e de traduzir, inclusive, para a língua oral, diferente do guia-intérprete, que é o profissional que domina a partir de uma das formas de comunicação utilizadas por pessoas surdocegas.

Para o exercício das profissões passam a ser necessários diploma de educação profissional, curso superior ou curso de extensão e formação continuada, ou especialização em Tradução e Interpretação em Libras. Nos casos dos cursos de extensão, formação continuada ou de especialização, é exigida carga horária mínima de 360 horas e ainda há a necessidade de um exame de proficiência.

Exercício profissional

Os profissionais que foram habilitados antes da nova lei, nos termos das legislações anteriores, não perdem o direito de exercer a profissão. E quem se capacitou por meio de cursos nos termos da legislação anterior – com carga horária menor do que a exigida atualmente, por exemplo – ainda poderá ser habilitado profissionalmente em um prazo máximo de seis anos.

A nova lei estabelece, também, que a jornada desses profissionais é de seis horas por dia ou 30 horas semanais, e que, em casos de atuação profissional que seja superior a uma hora de atividade, há a necessidade de revezamento com, pelo menos, dois profissionais.

A proposta – aprovada pelo Congresso Nacional – teve alguns pontos vetados como a aplicação do curso de proficiência aos profissionais não graduados que já atuam no mercado e a criação de conselhos federal e regionais para aplicar a lei e fiscalizar o exercício profissional.

Outro veto suprimiu do texto a exigência de curso superior em tradução e interpretação e habilitação em Libras para profissionais que atuam no mercado desde 2016.



Fonte link

editormast

Recent Posts

João Pessoa é destaque em reunião do Fórum de Secretários das Capitais durante Encontro Nacional de Gestores de Cultura

O diretor executivo da Fundação Cultural de João Pessoa (Funjope), Marcus Alves, participou, nesta quinta-feira…

7 horas ago

“Não vai ficar barato”, garante Cabo Gilberto após Hugo Motta barrar projeto de anistia do 8 de Janeiro

  A decisão do presidente da Câmara dos Deputados, Hugo Motta (Republicanos-PB), de não pautar o requerimento…

8 horas ago

Crianças e adolescentes de residenciais da Prefeitura interpretam espetáculo ‘Jesus habita em mim’

Moradores de residenciais construídos pela Prefeitura de João Pessoa estão encenando o espetáculo teatral ‘Jesus…

8 horas ago

Mesa Diretora da Câmara declara perda do mandato de Chiquinho Brazão – Notícias

24/04/2025 - 19:59   Mario Agra/Câmara dos Deputados Chiquinho Brazão A Mesa Diretora da Câmara…

8 horas ago

Hugo Motta decide não pautar urgência de projeto que anistia envolvidos nos atos de 8 de janeiro

O presidente da Câmara dos Deputados, deputado federal Hugo Motta (Republicanos–PB), comunicou a aliados que não pretende colocar…

8 horas ago

Comissão aprova criação de sistema de combate à pedofilia na web – Notícias

24/04/2025 - 19:55   Vinicius Loures/Câmara dos Deputados Laura Carneiro: proposta oferece às autoridades base…

8 horas ago